Klik hier voor een nadere kennismaking met Fine Line
Klik hier voor Fine Line's diensten en tarieven
Klik hier om contact op te nemen met Fine Line en tekst in te zenden
Klik hier om naar de Engelse versie te gaan

Het is welhaast spreekwoordelijk binnen de archeologie: het werk is pas af als het op papier staat. Wat ze ook doen, vroeg of laat moeten archeologen altijd hun bevindingen op papier zetten. Soms dient de tekst vervolgens in het Engels vertaald worden, voor publicatie of, zoals in het geval van musea, voor een internationaal bezoekerspubliek. Wellicht is de tekst door de auteur zelf vertaald of in het Engels geschreven. In alle gevallen is een professioneel vertaler/corrector een onmisbare schakel tussen u en uw (lezers)publiek.

De meeste vertalers en vertaalbureaus zijn echter allround, terwijl archeologen - alsmede musea en uitgeverijen - behoefte hebben aan een vertaler met inzicht in het vakgebied, zodat ze met vertrouwen hun tekst kunnen overdragen voor die laatste loodjes. Fine Line, het enige echte archeologische vertaalbureau, biedt precies de combinatie die u zoekt: een professioneel vertaler met inzicht in archeologie.

Op deze website vindt u nadere informatie over de achtergrond, diensten en tarieven van Fine Line, en een link naar de Engelstalige Fine Line website, die gericht is op de Britse archeologische wereld.

Geoarcheologie in Amsterdam en opgraving in Utrecht. Foto´s Keith Wilkinson